ZHAW Departement Angewandte Linguistik / Weiterbildung

Einführung in die Leichte Sprache DE/FR/IT

Ort

online

Start

12.09.2025

Anmeldeschluss

08.08.2025

Dauer

5 Lektionen – 2 Nachmittage

Preis

CHF 590.00

Abschluss

Kein Abschluss


Hinweis zum Datenschutz
Was ist Leichte Sprache, warum ist sie wichtig und welchen Mehrwert bringt sie Sprachprofis? Zielpublikum:

Der Weiterbildungskurs richtet sich an Übersetzerinnen und Übersetzer sowie Redakteurinnen und Redakteure, die ihre Kenntnisse im Bereich der Textvereinfachung aufbauen möchten und das Potenzial dieser zusätzlichen Kompetenz zur Erweiterung ihres Dienstleistungsangebots nutzen wollen.

Unter “Downloads” finden Sie Factsheets auf Französisch, Italienisch und Englisch zum Kurs.

Ziele:

Neben dem Erwerb von Kompetenzen verfolgt der Weiterbildungskurs mehrere wichtige Ziele:

Förderung der Inklusion: Der Kurs zielt darauf ab, das Bewusstsein der Teilnehmenden für die Themen der Barrierefreien Kommunikation und die Bedürfnisse der Leichte-Sprache-Zielgruppen zu schärfen.Reflexion zur Textverständlichkeit: Ein zentrales Ziel ist es, die Fähigkeit der Teilnehmenden zu stärken, komplexe Informationen klar und verständlich zu vermitteln.Einhaltung gesetzlicher Vorgaben: Der Kurs hilft den Teilnehmenden, gesetzliche Anforderungen zur Barrierefreiheit zu erfüllen.Stärkung der sozialen Verantwortung: Der Kurs sensibilisiert die Teilnehmenden für die Bedeutung sozialer Verantwortung und zeigt, wie sie durch Leichte Sprache einen positiven Beitrag zu einer inklusiven Gesellschaft leisten können. Inhalt: Kompetenzen

Im Kurs werden folgende Kompetenzen entwickelt:

Theoretische Grundlagen: Teilnehmende lernen die Prinzipien und Regeln der Leichten Sprache kennen, einschliesslich der sprachlichen, medialen und konzeptuellen Anforderungen.Rechtliche und ethische Aspekte: Ein Verständnis für die rechtlichen Anforderungen und ethischen Überlegungen im Zusammenhang mit Barrierefreier Kommunikation wird vermittelt.Textanalyse und -bewertung: Die Fähigkeit, bestehende Leichte-Sprache-Texte zu analysieren und hinsichtlich ihrer Lesbarkeit zu bewerten, wird geschult.Schreibkompetenz: Teilnehmende üben, komplexe Informationen in Leichte Sprache zu übersetzen, um möglichst lesbare und verständliche Texte zu erstellen.Zielgruppenorientierung: Die Fähigkeit, Texte an die Bedürfnisse der Zielgruppe von Leichter Sprache anzupassen, wird entwickelt.Praktische Anwendung: Durch Praxisübungen und Fallstudien lernen die Teilnehmenden, die Theorie in die Praxis umzusetzen und authentische Texte in Leichte Sprache zu übersetzen.Qualitätssicherung: Den Teilnehmenden werden die Prozesse der Qualitätssicherung von Leichte-Sprache-Texten vermittelt. Inhalt

Theorie:

  • Allgemeines
  • Theoretische Grundlagen: Einführung in das Kontinuum Leichte Sprache – Einfache Sprache – Standardsprache
  • Schweizer Kontext
  • Zielgruppen
  • Regelwerke/Übersetzungsstrategien
  • Übersetzungsworkflow
  • Qualitätssicherung/Revision
  • Automatische Textvereinfachung und KI-Tools

Praxis:

  • Vertiefung der Theorie und Regelwerke der jeweiligen Sprachen (DE/FR/IT)
  • Beispiele/Übungen/Tools
  • Übersetzungsaufgabe
  • Feedback, Diskussion

Kontakt

Departement Angewandte Linguistik
Tel... anzeigen
E-Mail Anfrage